{"id":40000,"date":"2024-11-30T10:10:18","date_gmt":"2024-11-30T13:10:18","guid":{"rendered":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/?p=40000"},"modified":"2024-11-30T10:10:18","modified_gmt":"2024-11-30T13:10:18","slug":"como-se-comunicar-no-aeroporto-parte-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/como-se-comunicar-no-aeroporto-parte-2\/","title":{"rendered":"Como se comunicar no aeroporto? (Parte 2)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: right;\">Por Professor Paulo Roberto Lima Silva<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hello, caros leitores!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Na semana passada falamos sobre como se comunicar no aeroporto (parte 1), onde trouxe dicas importantes para voc\u00ea se comunicar com confian\u00e7a.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Vamos dar continuidade \u00e0 sua viagem ao exterior, falando agora sobre como se comunicar dentro do avi\u00e3o e na imigra\u00e7\u00e3o. Mas antes, vamos relembrar o vocabul\u00e1rio fundamental:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Aeroplane = Avi\u00e3o<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Tickets = Passagens<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Boarding pass = Cart\u00e3o de embarque<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Seat = Assento<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Seatbelt = Cinto de seguran\u00e7a do assento<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Fasten your seatbelts = Afivelem seus cintos (hora do pouso e decolagem)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Pilot\/captain = piloto do avi\u00e3o<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Flight attendant = comiss\u00e1rio(a) de bordo<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Take off = decolagem<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Landing = pouso<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Upright position = poltronas na posi\u00e7\u00e3o vertical (para decolagem)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Ap\u00f3s entrar no avi\u00e3o e tomar seu assento, todas as instru\u00e7\u00f5es estar\u00e3o em ingl\u00eas em um folheto nas costas do assento da frente. Mas \u00e9 importante voc\u00ea conseguir se comunicar caso precise pedir ajuda ou tirar alguma d\u00favida. Abaixo alguns poss\u00edveis questionamentos:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; Excuse-me! Can you help me, please? (Com licen\u00e7a! Voc\u00ea pode me ajudar?)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;A partir desta pergunta que voc\u00ea faz ao Flight Attendant, na sequ\u00eancia pode fazer perguntas, como:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; How long does it take to the destination? (Quanto tempo de v\u00f4o at\u00e9 o destino?)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; Can I order some snacks or something to drink? (Posso pedir um lanche ou algo para beber?)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; Can I go to the restroom? (Posso ir ao banheiro?)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; There is something wrong with this seat. Can I get another one? (H\u00e1 algo de errado com este assento. Posso obter um outro?)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; Can I have a blanket? (Pode me trazer um cobertor?) no caso de haver este servi\u00e7o dispon\u00edvel.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; Can I put my carry on bag under the seat or in the luggage rack? (Posso colocar minha bagagem de m\u00e3o embaixo do assento ou no bagageiro?)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Na Imigra\u00e7\u00e3o:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Na fila da imigra\u00e7\u00e3o, voc\u00ea vai ouvir a express\u00e3o \u201cNext, please\u201d (O pr\u00f3ximo, por favor) e pode se deparar com perguntas diretas ou mais abrangentes, permitindo in\u00fameras respostas, como:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; What is your name? (Qual \u00e9 o seu nome?) &gt; responda seu nome<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; Where are you from? (De onde voc\u00ea \u00e9?) &gt; responda com o seu pa\u00eds de origem<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; Can I see your passport ou May I see your passport? (posso ver seu passaporte?) &gt; Entregue o passaporte<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; What is your purpose here? (Qual \u00e9 o seu prop\u00f3sito (de viagem) aqui?)) &gt; responda com o motivo espec\u00edfico<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; Where are you gonna stay? (Onde voc\u00ea vai ficar?) &gt; Diga se vai ficar em um Hotel (Hotel\/ Inn), casa alugada (Rented house) ou casa de amigos\/parentes (Friends\/relatives house)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;&#8211; Do you have any hotel booking\/reservation? (Voc\u00ea tem alguma reserva de hotel?) &gt; utilize as mesmas respostas anteriores.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;DICA IMPORTANTE: para facilitar sua comunica\u00e7\u00e3o na imigra\u00e7\u00e3o, recomendo levar impressos todos os comprovantes de reservas, passagens, estadias e tudo que contenha dados, endere\u00e7os, datas e etc.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;Gostou destas dicas? Siga o @portalsomdepapo e a mim, @pauloroberto.teacher no Instagram para mais conte\u00fados sobre ingl\u00eas. At\u00e9 semana que vem! Bye bye!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Por Professor Paulo Roberto Lima Silva Hello, caros leitores! &nbsp;Na semana passada falamos sobre como se comunicar no aeroporto (parte 1), onde trouxe dicas importantes para voc\u00ea se comunicar com confian\u00e7a. Vamos dar continuidade \u00e0 sua viagem ao exterior, falando agora sobre como se comunicar dentro do avi\u00e3o e na imigra\u00e7\u00e3o. Mas antes, vamos relembrar [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":40001,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[2,349,41],"tags":[],"class_list":["post-40000","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-destaques","category-ingles","category-ultimasnoticias"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40000","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=40000"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40000\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":40002,"href":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/40000\/revisions\/40002"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/media\/40001"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=40000"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=40000"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/somdepapo.com.br\/portal\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=40000"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}