Por Professor Paulo Roberto Lima Silva
Hello caro leitor!
Chegamos em junho, mês tão esperado pelos amantes da Festa junina, também chamada de festa de São João. Embora seja uma celebração tipicamente brasileira, em outros países da América Latina também há celebrações nesta época do ano semelhantes à nossa.
Hoje eu trago para vocês os nomes da festa junina e os principais pratos típicos da celebração em inglês. Anota aí:
Traduções comuns:
June Festival: Festa Junina
Saint John’s Festival: Festa de São João
Brazilian June Festival: Festa Junina Brasileira (ajuda estrangeiros a entenderem que se trata de uma festa tipicamente brasileira)
Pratos típicos:
Corn on the cob = Milho na espiga
Canjica (sweet corn porridge) = Canjica é nome próprio e, portanto, não se traduz. Mas pode ser explicado como mingau de milho doce (Sweet corn porridge)
Pamonha (A paste made from sweet corn and milk) = uma massa feita de milho doce e leite)
Corn pudding = Curau
Corn cake = Bolo de milho
Cornmeal cake = Bolo de fubá
Rice pudding = Arroz doce
Savory cornmeal cake = Cuzcuz
Peanut Brittle = Pé-de-moleque
Ground peanut candy = Paçoca
Quentão = a hot drink made with cachaça, ginger, sugar and spices like cinnamon until soft and sweet (Uma bebida feita de cachaça, gengibre, açucar e especiarias, como canela suave e doce)
Hot wine = Vinho quente
Pumpkin Sweet = Doce de abóbora
Coconut candy = Cocada (doce de côco)
Candied apple = Maça do amor (maça cristalizada)
Boiled Corn = Milho cozido
Popcorn = Pipoca
Roasted Sweet Potato = Batata-doce assada
Rapadura = a solid block of unrefined whole cane sugar, often eaten as a sweet treat. (um bloco sólido de açucar de cana refinado, geralmente consumido como uma guloseima doce)
E aí? Gostou deste conteúdo? Agora você está pronto para curtir a festa junina e se deliciar com os pratos típicos mais famosos da nossa cultura!
Siga @portalsomdepapo e @pauloroberto.teacher no Instagram para mais conteúdos de inglês.
Nos vemos semana que vem. Até lá! See you!



